Роман о Лисе - определение. Что такое Роман о Лисе
Diclib.com
Словарь ChatGPT
Введите слово или словосочетание на любом языке 👆
Язык:

Перевод и анализ слов искусственным интеллектом ChatGPT

На этой странице Вы можете получить подробный анализ слова или словосочетания, произведенный с помощью лучшей на сегодняшний день технологии искусственного интеллекта:

  • как употребляется слово
  • частота употребления
  • используется оно чаще в устной или письменной речи
  • варианты перевода слова
  • примеры употребления (несколько фраз с переводом)
  • этимология

Что (кто) такое Роман о Лисе - определение

Ренар-Лис; Roman de Renart; Рейнеке-Лис; Роман о Ренаре; Роман о лисе; Рейнеке-лис; Рейнеке лис; Ренар (лис)
  • Вильгельма фон Каульбаха]] к поэме «Рейнеке-лис» Гёте, 1847 г.
  • Титульный лист немецкого издания 1604 года
  • Иллюминированная рукопись с «Романом о Лисе» (XIV век)
  • Памятник Ренару в г. [[Хюлст]], [[Нидерланды]]. Памятник установлен в связи с тем, что этот город упоминается во фламандской версии истории о Лисе.
  • Ernest Griset}} к поэме [[люксембург]]ского писателя Мишеля Роданжа (1869)
Найдено результатов: 1702
Роман о Лисе         
("Рома́н о Ли́се")

памятник французской городской литературы, сложившийся в основном к середине 13 в. Прямым источником "Р. о Л." явились народные басни, бытовавшие в фольклоре европейских народов и оформившиеся в середине 12 в. на территории Северной Франции в циклическую поэму. Другой источник "Р. о Л." - греко-латинская басенная традиция в литературе средневековья. "Р. о Л." состоит из 30 частей, "ветвей", объединённых темой борьбы хитрого Лиса-Ренара с грубым и глупым Волком-Изегримом и написанных, подобно фаблио, попарно рифмующимися стихами. В позднейших "ветвях" (13 в.) развлекательный, маскарадный комический элемент сменяется острой сатирой на королевскую власть, феодальную знать и духовенство. Памятник переведён на голландский, итальянский, английский, немецкий и скандинавский языки. К нижненемецкой версии (1498) восходит поэма И. В. Гёте "Рейнеке Лис" (1793).

Публ.: Le roman de Renart, branches 1-17, éd. d'après le manuscript de Cangé par М. Roques, P., 1948-60 (изд. продолж.); в рус. пер., в кн.: Хрестоматия по зарубежной литературе. Литература средних веков, сост. Б. И. Пуришев и Р. О. Шор, М., 1953 с. 294-305.

Лит.: История французской литературы, т. 1, М. - Л., 1946, с. 144-50; F inn J., Le Roman de Renart..., [Toronto], 1963; Sudre L., Les sources du Roman de Renart, Gen., 1974.

В. С. Лозовецкий.

Рейнеке-Лис         
Рейнеке-Лис (Reineke Fuchs или Vos) - название главного действующеголица одного из характернейших произведений средневековой эпики,известного во многих переделках и представляющего характеристику порокови слабостей средневекового общества. В основе его лежат восточные(индийские) сказки о животных, проникавшие в Европу сначала путемгреко-италийских преданий, а затем через Византию. Самая ранняялитературная обработка сказаний на сюжеты из животного царствасоставлена была около 940 г. молодым монахом в лотарингском г. Туле(Toul), который этим трудом хотел искупить какую-то свою вину и потомуназвал свою поэму "Ecbasis captivi", т. е. освобождение узника (ср. "Dasalteste Thierepos des Mittelalters, berausgeg von E. Voigt", Страсб.,1875). Эта небольшая поэма, написанная гекзаметрами на дат. языке,иносказательно, в виде истории о зверях, повествует о бегстве монаха измонастыря; в нее введена Эзопова басня о больном льве, который, посовету лисы, был исцелен свежей шкурой, снятой с волка. В начале XII в.главные действующие лица басни, волк и лиса, вероятно во Фландрии,получили свои нем. имена: Изенгрим ("тот, который с железным забралом" -в переносном смысле суровый, свирепый человек) и Рейнгард (Reinhard, т.е. "сильный советом" - умник, пройдоха). По всей вероятности, еще впервом десятилетии этого века написана была в южной Фландрии поэма"lsengrimus", в которой весьма живо рассказывается о неприятностях,испытанных волком-изенгримом со стороны лисы-Рейнгарда; по-видимому, донас дошел только отрывок этой поэмы (688 стихов), содержащий лишь двеистории. Переработку "Изенгрима" представляет собой поэма "Reinardus"(изд. Mone, Штуттг., 1832; Voigt, Галле, 1884), в 6596 стихов,сочиненная монахом Нивардом, в сев. Фландрии, около 1150 г. и содержащаяеще десять рассказов. Обе эти поэмы, написанный на лат. яз., являютсясатирами на монахов; в основе их лежит та же Эзопова басня о лечениибольного льва. Около того же времени возникло и на франц. языкеэпическое произведете о Ренаре-лисе, основой которого послужил рассказ осуде льва, с двумя другими рассказами о проделках подсудимого Ренара. Кэтой основе в течение двух веков прибавлялись все новые повествования оплутовских проделках лисы и о похождениях других представителейживотного царства. Они соединялись в особые сборники, носившие заглавие:"Роман о Лисе" ("Le Roman de Renart", изд. E. Martin, Страсб., 1881 -87). В рукописях отдельные рассказы обозначены словами "branches"(ветви) или "aventures"; всех их известно до 36. В самых обширныхсборниках число стихов доходит до 62000. Писались бранши анонимнымитруверами (авторы некоторых браншей указываются по имени, но авторствоих спорно), короткими, попарно рифмующимися, стихами, подобно фабльо, скоторыми они имеют большое сходство. "Роман о Лисе" пользовался воФранции чрезвычайною популярностью; имя главного героя - Renard - сталово франц. языке нарицательным для обозначения лисицы, вытеснив прежнееее название (gorpil, goupil). "Роман о Лисе" послужил материалом и длязаконченных произведений отдельных авторов. Главнейшими из такихпроизведений старо-франц. литературы, кроме сатиры Рютбёфа: "Renart leBestourne" и поэмы "Renart mestres de l'ostel ie roy", являютсяследующие три сатирические поэмы: 1) "Le Gouronnemens Renart" - поэма в3398 восьмисложных стихов, написанная во второй половине XIII в.неизвестным автором; она изображает коварство (renardie), господствующеенад миром, и заключает в себе прямую сатиру на Jacobins el FreresMineurs (т. е. доминиканцев и францисканцев); 2) "Renart le Nouvel" -поэма в 8048 стихов, написанная в 1288 г. Jacquemars Gielee de Lille; вней отведено большое место аллегории (так, Ренар говорит о своем доме,"который устроен из измены, ненависти и зависти", и в котором шесть дам- Злоба, Зависть, Скупость и т. д. - встречают гостя песнями иподарками); 3) (Renart li Contrefaiz" - поэма приблизительно в 50000стихов, составленная неизвестным (быть может и несколькими лицами) впервой половине XIV в.; это - смесь самых разнохарактерных рассказов,переплетающихся с сюжетами из области животного эпоса. Старо-франц. поэмы о Ренаре были позабыты, но переделки их получилиширокое распространение вне Франции. Древнейшей из них и одной изнаиболее важных является средне-верхне-нем. поэма "lsengrimes not" (или"arbeit"), написанная около 1170 г. странствующим поэтом, эльзасцемГенрихом Лицемером (Heinrich der Glichezare). От ее дошел до нас толькоотрывок на пергаментных листках, помеченных 1515-м годом; он издан Я.Гримом в "Sendschreiben an Lachmann uber Reinhart Fuchs" (Лпц., 1840).Уцелела обработка ее в 2266 стихов, предпринятая неизвестным в началеXIII в. и ограничивающаяся почти одним лишь подновлением языка; онаиздана Я. Гримом в его сочинении "Reinhart Fuchs" (Б., 1834), а позднее- Reissenberger'ом (Галле, 1886). Важнейшей переделкой франц. "Романа оЛисе" является поэма "Reinaert de Vos" (издали: Willems, Гент, 1836 и1850; Jonckbloet, Гронинген, 1856; Martin, Падерборн, 1874; перевела наново-нем. яз. Geyder, Бреславль, 1844 г., на франц. Delapierre,Брюссель, 1837), составленная в вост. Фландрии незадолго до 1250 г.,поэтом Виллемом, известным только по имени. Отличаясь замечательнымсовершенством языка и стиха, поэма Виллема далеко превосходит свойфранц. оригинал в отношении художественной законченности и отделанности;она исполнена здорового юмора и мастерски воспроизводит различные сценыобыденной жизни. Это произведение нидерландской литературы некоторыеисследователи (напр. Гервинус) сближают с созданиями позднейшейфламандской живописи, видя в них отражение национального духанидерландцев, с его склонностью к реалистическому миросозерцанию. В"Reinaert de Vos" ярко отразились общие черты эпохи, характеризующейсяусилением значения городов: в лице изворотливого Ренарта, в конце концовпосрамляющего своих противников из придворной знати животного царства,среднее сословие как бы торжествует свою победу над феодальнымдворянством. Около 1280 г. поэма Виллема была перефразирована некимБалдуином, лат. стихами (изд. G. Knorr, "Reinardus vulpes", 1860). Вконце XIII или первой половине XIV стол. неизвестный автор дал в зап.Фландрии новую обработку Виллемовой поэмы, изменив конец ее: послеизгнания лиса снова является ко двору и победоносным поединком сИзенгримом достигает новых почестей. В художественном отношении этаобработка стоит значительно ниже Виллемовой поэмы. В XV стол. появиласьновая переделка нидерландского "Reinaert", Гинрека ван-Алькмара (Hinrekvan Alkmar), снабдившего ее прозаическими глоссами (напеч. в 1487 г.).Она получила общеевропейскую известность, благодаря ее переводу нанижне-нем. наречие, под заглавием "Reynke de Vos" (Любек, 1498). Одниприписывают этот перевод Николаю Бауману, с 1514 г. жившему в Ростоке идеятельно работавшему над распространением народного образования икнигопечатания, другие - Николаю Баркгаузену (умер вскоре после 1526г.), также жившему в Ростоке и находившемуся в постоянных сношениях сЛюбеком (ср. Latendorf, "Zur Kritik und Erklarung des Reineke Vos",Шверин, 1865). Единственный уцелевший экземпляр первого любекскогоиздания "Reynke Vos" хранится в Вольфенбюттеле и воспроизведенHackmann'ом (Вольфенб., 1711). Второе издание этой поэмы появилось вРостоке в 1517 г., а затем она, сделавшись народной книжкой, издаваласьв течение XVI и ХVII стол. много раз и была переведена на верхненемецкоенаречие и на разные другие языки. Готшед перевел ее прозой наверхненемецкий литературный язык, предпослав переводуисториколитературное введение и нижне-немецк. текст (Лпц., 1752; нов.изд., Галле, 1886). Лучшие научные издания Hoffmanii von Fallersleben(Бресл., 1834; 2 изд. 1852; приложен превосходный словарь), Schroder(Лпц., 1872), Prien (Галле, 1887). На литературный нем. яз. Р.-Лисперевели размером подлинника Soltau (Б., 1803; нов. изд., там же, 1867),К. Simrock (2 изд., Франкф., 1847), Hartmann (Лпц., 1864), нознаменитейший перевод принадлежит Гёте (впервые напеч. в 1794 г.),сделанный гекзаметром и вдохновивший Каульбаха; гениальные в своем родеиллюстрации последнего появились в мюнх. издании 1847 г. На русский яз.Гётева обработка переведена М. Достоевским ("Собрание соч." Гёте, подред. Гербеля, т. III), и Бутковским (СПб., 1885). Русский пересказ"Романа о Лисе", сделанный по изданиям Meцn, "Roman de Renart" (П.,1832), и Paulin Paris, "Aventures de Maitre Renart" (П., 1861), помещенв книге О. Петерсон и Е. Балабановой: "Западноевропейский кодекс исредневековый роман" (т. 1, СПб., 1896). Ср. Rothe, "Les romans duRenart. Examines, analyses et compares" (П., 1895); E. Martin, "Examencritique des Manuscrits du Roman de Renart" (Баль, 1872); Genthe,"Reineke Vos, Reinaert, Reinhart Fuchs im Verhaltniss zueinander"(Эйcл., 1866); Buttner, "Der Reinhart Fuchs und seinefranzosische Quelle" (Страссб., 1891); Voretzsch, "Der Reinhart FuchsHeinrichs des Glichezaere" (в "Zeitschrift fur romanische Philologie",т. 15-й); ст. Болдакова в "Истории всеобщей литературы" Корша иКирпичникова (т. 2, СПб., 1885); Колмачевский, "Животный эпос на Западеи у славян" (Казань, 1882).
Рейнеке-Лис         
("Ре́йнеке-Лис")

памятник французской городской литературы, сложившейся в основном к середине 13 в. См. "Роман о Лисе".

Роман Мстиславич         
  • Н. В. Неврева]] (1875 г.)
  • 250px
  • access-date=2021-10-13}}</ref>
  • access-date=2021-06-19}}</ref>
  • access-date=2021-06-09}}</ref>
  • access-date=2021-06-27}}</ref>
(год рождения неизвестен - умер 1205)

князь новгородский (1168-69), владимиро-волынский (1170-1205) и одновременно (с 1199) - галицкий, сын великого князя киевского Мстислава Изяславича и дочери польского короля Болеслава Кривоустого. Вёл успешную борьбу с боярством и церковной знатью за укрепление княжеской власти. Владея объединённым Галицко-Волынским княжеством и распространив свою власть на Киевщину, Р. М. стал одним из сильнейших князей Руси. С ним считались Византия, Польша, Венгрия, а римский папа Иннокентий III предложил Р. М. королевскую корону при условии принятия католичества, но получил отказ. Чтобы укрепить своё влияние на польские дела и продвинуться в Саксонию, Р. М. вмешался в борьбу польских князей, но в 1205 попал в засаду, организованную поляками у Завихоста на Висле, и был убит.

Лит.: Пашуто В. Т., Очерки по истории Галицко-Волынской Руси, [М.], 1950.

РОМАН О РОЗЕ         
  • трактата]] [[XV]] века «Taccuina Sanitatis»
  • Танец. Иллюстрация к «Роману о Розе» из Рукописи «Дус». [[XV]] век, [[Оксфорд]], [[Бодлеанская библиотека]]
  • Ян Брейгель Младший]], ок.[[1620]]''
  • Филиппу Клевскому]]. Миниатюра из рукописи прозаической версии «Романа о Розе»
  • Королевский музей изящных искусств]], [[Антверпен]]</small>
  • Антуаном Вераром]] в 1505 году
  • Джеффри Чосером]]. Страница из рукописи. Ок. 1440
(Le Roman de la Rose), французская средневековая аллегорическая поэма. Состоит из двух частей, обе написаны в 13 в. Примерно между 1225 и 1235 Гильом де Лоррис создал историю о юноше, который увидел во сне Розу Любви и отправился на ее поиски, - это повествование состоит из 4058 строк. Через сорок с лишним лет после смерти Гильома Жан де Мен завершил роман, включавший теперь 21 780 строк. Главной темой осталась куртуазная любовь и безграничная преданность возлюбленного знатной даме.
О жизни Гильома де Лорриса почти ничего не известно, но избранный им сюжет и изящество стиля указывают на благородное происхождение. Больше сведений имеется о превосходившем Гильома ученостью и равном ему по поэтическому таланту авторе второй части. Жан Клопинель родился в Мене (нынешний Менг) через несколько лет после смерти своего предшественника. Из более поздних документов явствует, что он носил звание "магистра", проживал в доме "на улице Сен-Жак" в Париже и скончался там же в 1305. Он перевел латинский военный трактат и Утешение философией Боэция. Созданная Гильомом первая часть Романа о Розе по объему намного уступает продолжению, в котором отразились необыкновенная ученость и изощренный склад ума, превосходное знание всех авторитетов эпохи - как древних, так и средневековых, и озабоченность вопросами нравственности и веры, что было характерно для тогдашних педагогов, причем Жан де Мен отлично владеет их полемическими приемами.
Хотя Роман о Розе написан поэтами разных поколений, поэма сохраняет единство изначально заданной темы, сколько бы ни разнообразил преемник Гильома охват событий и сопутствующее настроение. Гильом изложил в почти полном виде концепцию куртуазной любви. Однако существуют и другие виды любви, и Жан де Мен представил их в назидательно-остерегающих речах наставников молодого влюбленного - в этой роли выступают аллегорические персонажи, олицетворяющие разум, дружбу, мирской опыт, мудрость, куртуазную любовь, природу и физическую близость. Столкновение догмы и наставления проводится столь остро и последовательно, что серия "лекций" выливается в грандиозную дискуссию, которой не дают стихнуть страсть, ученость, сатирическая насмешливость, брызжущий весельем юмор и полемический задор. Как поиски Розы, так и "великая дискуссия" находят свое завершение в удовлетворенном желании влюбленного. Поэма сохранилась в более чем 300 рукописях. В течение трех веков она оказывала громадное влияние на форму и содержание западноевропейской литературы. Дж.Чосер, все творчество которого пронизано влиянием Романа о Розе, перевел его на английский язык - если не целиком, то значительную часть.
ЯКОБСОН, РОМАН         
  • right
  • Беседа с Романом Якобсоном, записанная Виктором Дувакиным. [http://oralhistory.ru/talks/orh-17 Оригинал аудио и полная расшифровка текста на сайте Фонда «Устная история»].
РОССИЙСКИЙ И АМЕРИКАНСКИЙ ЛИНГВИСТ
Роман Якобсон; Роман Осипович Якобсон; Якобсон Роман Осипович; Якобсон, Роман; Якобсон Р.; Якобсон Р. О.; Алягров; Ялягров; Роман Алягров; Алягров Роман; Алягров, Роман; Роман Ялягров; Ялягров Роман; Ялягров, Роман; Якобсон Роман
(1896-1982), русский лингвист, идеи которого оказали влияние на другие науки: литературоведение, антропологию, неврологию, историю русской культуры. Родился 11 октября 1896 в Москве. Будучи студентом Московского университета, основал Московский лингвистический кружок. В 1920 был одним из организаторов Пражского лингвистического кружка. Вынужденный эмигрировать в 1939, читал лекции в Копенгагене, Осло и Упсале; в 1941 переехал в США. В 1949-1967 преподавал в Гарвардском университете. До конца жизни работал в Массачусетском технологическом институте.
Первой значительной работой Якобсона было исследование особенностей языка поэта-футуриста Велимира Хлебникова (1919). Противопоставляя поэтический язык языку естественному, Якобсон провозгласил, что "поэзия есть язык в эстетической функции" и поэтому "безразлична в отношении описываемого ею объекта". Этот тезис лег в основу эстетики раннего русского формализма, перевернувшего традиционное соотношение формы и содержания в литературном произведении. В более поздней статье (1928), написанной в соавторстве с Ю.Н.Тыняновым, говорится, что, хотя литературоведение оперирует собственными внутренними законами, эти законы должны быть соотнесены с другими областями культуры - политикой, экономикой, религией и философией.
В исследовании, посвященном сопоставлению русской и чешской систем стихосложения (1923), Якобсон сосредоточивает внимание на звуковых сегментах слов, именуемых фонемами, которые не имеют собственного значения, но их последовательности являются важнейшим средством выражения значений в языке. Интерес к звуковой стороне языка привел Якобсона к созданию (при участии Н.С.Трубецкого) новой отрасли лингвистики - фонологии, предметом которой являются дифференциальные признаки звуков, из которых состоят фонемы. Якобсон установил 12 бинарных акустических признаков, составляющих фонологические оппозиции, которые, по его утверждению, являются языковыми универсалиями, лежащими в основе любого языка. Метод структурного анализа в терминах бинарных оппозиций оказал большое влияние на антрополога Клода Леви-Строса; применение его Леви-Стросом при анализе мифа положило начало французскому структурализму.
Основы еще одного нового направления в науке - нейролингвистики - заложены в работе Якобсона об афазии (1941), в которой он связывает нарушения речи с данными неврологии о структуре мозга. Это исследование обеспечило физиологическое обоснование его учению о метафоре (оси комбинации) и метонимии (оси селекции) как о двух основных противопоставленных друг другу способах упорядочения языковых единиц, определяющих также различие между поэзией и прозой. Это противопоставление вскоре стало неотъемлемой частью терминологического аппарата современного литературоведения.
В сфере интересов Якобсона находилось также литературоведение. Ему принадлежит монументальное исследование славянской эпической поэзии. Работы о русской и чешской литературе показывают под новым углом зрения творчество Пушкина, Пастернака, Маяковского и других писателей, а также такие литературные направления, как футуризм и символизм. Многие работы Якобсона последних лет посвящены "грамматике поэзии", т.е. функционированию грамматических категорий в поэтических произведениях. Якобсон был одним из основоположников теории коммуникации. Умер Якобсон в Бостоне 18 июля 1982.
Роман о Розе         
  • трактата]] [[XV]] века «Taccuina Sanitatis»
  • Танец. Иллюстрация к «Роману о Розе» из Рукописи «Дус». [[XV]] век, [[Оксфорд]], [[Бодлеанская библиотека]]
  • Ян Брейгель Младший]], ок.[[1620]]''
  • Филиппу Клевскому]]. Миниатюра из рукописи прозаической версии «Романа о Розе»
  • Королевский музей изящных искусств]], [[Антверпен]]</small>
  • Антуаном Вераром]] в 1505 году
  • Джеффри Чосером]]. Страница из рукописи. Ок. 1440
("Рома́н о Ро́зе")

памятник французской средневековой литературы. 1-я часть поэмы написана в 20-е гг. 13 в. Гильомом де Лоррисом. Повествование облечено в форму аллегорического сна автора, где фигурируют персонифицированные пороки и добродетели, рассказывается в иносказательной форме о любви поэта к Розе, олицетворяющей и идеальную женственность, и божественную благодать, 2-я часть написана около 1260 клириком Жаном де Меном. Пересматривая куртуазные взгляды, ряд философских воззрений эпохи, он ратует за свободную любовь, разум, равенство людей, показав себя при этом незаурядным сатириком-нравоописателем. "Р. о Р." был популярен в 14-16 вв.

Изд.: Roman de la Rose, t. 1-3, P., 1965-70; в рус. пер., в кн.: Хрестоматия по зарубежной литературе. Литература средних веков, сост. Б. И. Пуришев и Р. О. Шор, М., 1953.

Лит.: История французской литературы, т. 1, М. - Л., 1946, с. 150-54; Jung М. R., Etudes sur le poème allégorique en France au Moyen âge, Berne, 1971; Hilder G., Der scholastische Wortschatz bei Jean de Meun, Tübingen, 1972.

А. Д. Михайлов.

Роман о Розе         
  • трактата]] [[XV]] века «Taccuina Sanitatis»
  • Танец. Иллюстрация к «Роману о Розе» из Рукописи «Дус». [[XV]] век, [[Оксфорд]], [[Бодлеанская библиотека]]
  • Ян Брейгель Младший]], ок.[[1620]]''
  • Филиппу Клевскому]]. Миниатюра из рукописи прозаической версии «Романа о Розе»
  • Королевский музей изящных искусств]], [[Антверпен]]</small>
  • Антуаном Вераром]] в 1505 году
  • Джеффри Чосером]]. Страница из рукописи. Ок. 1440
«Рома́н о Ро́зе» («Роман Розы», ) — французская аллегорическая поэма (на старофранцузском языке) XIII века, одно из самых знаменитых и наиболее популярных в своё время сочинений средневековой литературы.
РОМАН МСТИСЛАВИЧ         
  • Н. В. Неврева]] (1875 г.)
  • 250px
  • access-date=2021-10-13}}</ref>
  • access-date=2021-06-19}}</ref>
  • access-date=2021-06-09}}</ref>
  • access-date=2021-06-27}}</ref>
(? - 1205) , князь новгородский (1168-69), владимиро-волынский (с 1170), галицкий (с 1199), сын Мстислава Изяславича. Укреплял княжескую власть в Галиче и на Волыни; считался могущественнейшим князем Руси. Убит в войне с Польшей.
Роман воспитания         
ТИП РОМАНА, СОДЕРЖАНИЕМ КОТОРОГО ЯВЛЯЕТСЯ ПСИХОЛОГИЧЕСКОЕ, НРАВСТВЕННОЕ И СОЦИАЛЬНОЕ ФОРМИРОВАНИЕ ЛИЧНОСТИ ГЛАВНОГО ГЕРОЯ
Воспитательный роман; Bildungsroman; Воспитания роман
Роман воспитания или воспитательный роман ( ['bɪldʊŋs.ʁoˌmaːn]) — тип романа, получивший распространение в литературе немецкого Просвещения.

Википедия

Роман о Лисе

«Роман о Ли́се» (фр. Roman de Renard) — сатирический памятник французской городской литературы конца XII—XIV века, состоящий из поэм-фаблио, именуемых «ветвями» (браншами). Главный герой — лис-трикстер по имени Рена́р (фр. Renard) или Рейнеке (нем. Reineke).

В Средние века поэмы о Лисе пользовались огромной популярностью и у соседних с французами германских народов (фламандцы, голландцы, немцы, англичане), которые внесли существенный вклад в развитие образов ренардического цикла.

Что такое Ром<font color="red">а</font>н о Л<font color="red">и</font>се - определение